...Il regista californiano ma di origini iraniane premiato a Maiori alla 10ma edizione del Premio Rossellini per il progetto del film "Girl Soldier". Un Film in via di realizzazione con l'attrice Uma Thurman che interpreta suor Coraline, vero nome Rachele Passera. Il film tratto dal libro-denuncia " Stolen Angels" di Kathy Cook racconta la vicenda della religiosa che si oppose ai signori della guerra ugandesi il 30 ottobre 1996 quando i guerriglieri del Lord Resistant Army assaltarono il St Mary's College di Aboke, una scuola gestita da sei suore italiane. Furono rapite 139 ragazze tra i 13 e i 16 anni . Suor Rachele inseguì i ribelli e riuscì a tornare a casa con 109 studentesse.
A MEETING WITH WILLIAM RAEE AT THE HOTEL PASITEA
The Californian film director of Iranian origin was awarded at the 10th edition of the Rossellini Prize in Maiori for the project of the film “Girl Soldiers”, a film being produced with the actress Uma Thurman playing Sister Coraline, real name Rachele Passera. The film based on the book “Stolen Angels” by Kathy Cook , tells the story of the nun who on 30th October,1996 opposed the warlords of Uganda when the guerrillas of the Lord Resistant Army attacked St.Mary’s College of Aboke, a school run by six Italian nuns and kidnapped 139 girls between 13 and 16 years of age.
Will possiamo definirti un regista di 'Paura' ( finora Raee ha girato pellicole di Horror-comico (ndr)). A Maiori ci hai fatto commuovere quando sei salito sul palco e hai esposto il progetto di questo nuovo film di ragazze costrette a fare la guerra. Sei tu che hai cercato questa storia o è la storia che ha cercato te ?
-- E' la storia che mi ha trovato-
Will, may we define you as a director of “Fear” – (up to now Raee had made films in the Horror-Comic style (ndr) )? In Maiori you moved us when you went up on the stage and expounded on the project of this new film about girls made to go to war. Was it you who were searching for this story or the story that was searching for you?
A. It was the story that found me.
?- Cosa rappresenta questo progetto per la tua carriera ?
--Un’ opportunità per le persone che capiscono l'ingiustizia sociale.
Q. What does this project represent for your career?
A. An opportunity for those people who understand social injustice.
? Per questo progetto hai ricevuto il Premio Rossellini, cosa rappresenta questo per te?
R- Sono stato onorato dell' invito di Maiori per questo evento. Non sento di essere meritevole di questo riconoscimento per il momento, forse a film completato e il Mondo saprà delle bimbe soldato che combattono nell'Africa centrale-occidentale. E' difficile fare un film di due ore su un fatto che dura da circa 20 anni - aggiunge- Chi fa queste azioni compie un vero abuso. Se poi qualcuno di loro riesce a fuggire grazie all’ aiuto di qualcuno, quest'ultimo viene punito duramente con gravi mutilazioni.
Q- You Have received the Rossellini haward , What does it mean to you ?
A- I was honoured by the invitation to this event in Maiori but I don’t feel that I deserve this recognition for the moment, perhaps when the film is completed and the world knows about the little girl soldiers who fight in central West Africa. It is difficult to make a film for two hours about a fact that has lasted about twenty years - he adds. It is a real act of abuse. If one of the girls manages to escape thanks to the help of someone, that person is severely punished by terrible mutilation.
---Will prosegue- Le organizzazioni umanitarie non fanno abbastanza per risolvere questo problema per motivi politici
? Cosa chiederesti agli spettatori dopo aver visto questa pellicola?
Che avvenga un cambiamento. Ogni spettatore dovrebbe fare qualcosa- Una ingiustizia che avviene in una parte del Mondo ha conseguenze in tutto il Mondo. Qualche film può cambiare il Mondo.
Will goes on, for political motives the humanitarian organisations don’t do enough.
Q.What would you ask the audience after having seen this film?
A.That a change is made. Every spectator should do something. An injustice that
happens in one part of the world has consequences all over. A film can make things change.
?- Cosa ci puoi dire del cast ?
Tutti quelli che sono coinvolti nel cast danno il meglio di loro stessi e lo fanno con un minimo di compenso.
Q-What can you tell us about the cast?
A.All those involved in the cast give the best of themselves and they do so with the
minimum payment.
>
Le ragazze sono bellissime ( Dai scherzo , non lo scrivere, scherzo)
quì la Terra , il Mare e il Cielo si uniscono !
Q.And what do you have to say about the Amalfi Coast?
A.The girls are beautiful! … don’t write that, I was joking! Here the Earth, the Sea and The Sky are united!
?-Se tu volessi fare un film in Costiera cosa faresti ?cosa ti aspira di più ?
Se fosse una storia ambientata in tempi Antichi una storia di Pirati , se fosse ambientata in tempi moderni una storia d'amore.
?Che impressione hai avuto della gente del posto ?
Non ho avuto la possibilità di stare più vicino agli abitanti del luogo come avrei voluto.
?- Questa sera incontrerai i ragazzi de I Murattori (compagnia teatrale di Positano) e avrai la possibilità di dirigerli. Che vorresti domandargli ?
-- " QUALI SONO I VOSTRI SOGNI ?"
Q. If you were to make a film on the Costiera, what would it be about?
A. If it were set in the past, a story about pirates, if in modern times, a love story.
Q. What impressions have you had of the local people?
A. I haven’t had the chance to get to know them as much as I would have wished.
Q. This evening you will meet the young members of the group “I Murattori” (the theatrical
Group of Positano) and will have the opportunity of directing them. What would
You like to ask them?
A. What are your dreams.
Nessun commento:
Posta un commento